STAFF PROFILE
Dr Miranda Lai
Dr Miranda Lai is a Senior Lecturer in Translating and Interpreting and the recipient of 2018 RMIT Award for Research Impacts – Early Career Researcher (Enterprise).
Miranda Lai has been a translating and interpreting trainer and educator for 20 years and is one of the rare academics in this disciplinary area who have deep knowledge and experience in both vocational training and higher education sectors.
She has published widely in public service interpreting and its training. Her research interests include police interpreting, public service interpreting, and ethics for translators and interpreters. She has delivered training in Australia and overseas.
- PhD, RMIT University
- Certificate IV in Training and Assessment, RMIT
- Graduate Certificate in Tertiary Teaching and Learning, RMIT
- Graduate Certificate in Industrial Education and Training (with Distinction), RMIT
- Advanced Diploma of Interpreting & Translating, RMIT
- Bachelor of Business Administration, National Cheng Kung University
Miranda Lai is a practising translator and interpreter, and she collaborates closely with the translating and interpreting industry and stakeholders in her capacity as an academic.
Research Awards
- 2018, RMIT Award for Research Impacts – Early Career Researcher (Enterprise)
- 2018, Research Excellence Award, School of Global, Urban and Social Studies, RMIT
- 2016, Research Excellence Award, School of Global, Urban and Social Studies, RMIT
Research Grants
- 2021 Implementing a best practice framework for translation & interpreting service delivery in Australia, Oncall (Co-investigator)
- 2020 Introduction of interpreter mentorship in courts and tribunals, LanguageLoop (Chief Investigator)
- 2020 Introduction of Simultaneous Interpreting in Courts and Tribunals. LanguageLoop (Co-investigator)
- 2020 Communicating National Disability Insurance Scheme – Exploring interpreters' perspective, Centre for Culture, Ethnicity and Health (Chief Investigator)
- 2019 Assessment of Diploma of Interpreting for the Deaf, Department of Premier and Cabinet, Victoria (Chief Investigator)
- 2018 Assessment of Deaf Interpreter Skill Set, Department of Premier and Cabinet, Victoria (Chief Investigator)
- 2017 Evaluation of Skill Set for Introduction to Interpreting and Translating, Department of Premier and Cabinet, Victoria (Chief Investigator)
- 2016 Design, delivery and evaluation of Skill Set for Introduction to Interpreting and Translating, Department of Premier and Cabinet, Victoria (Co-investigator)
- Lai, M.,Gonzalez Garcia, E. (2023). The Multilingual Community Translation Classroom: Challenges and Strategies to Train Profession-Ready Graduates In: Community Translation: Research and Practice, Routledge, Oxon, United Kingdom
- Lai, C. (2023). Transcribing and translating forensic speech evidence containing foreign languages—An Australian perspective In: Frontiers in Communication, 8, 1 - 18
- Lai, C. (2023). Introduction: Community Translation and Interpreting in Unprecedented Times In: Educating Community Interpreters and Translators in Unprecedented Times, Springer Nature, Switzerland
- Lai, C. (2023). Conclusion: Community Interpreting and Translation - Looking to the Future In: Educating Community Interpreters and Translators in Unprecedented Times, Springer Nature, Cham
- Lai, C. (2022). Communicating National Disability Insurance Scheme–Exploring Interpreters’ Perspective In: Health Communication, 37, 1661 - 1670
- Gonzalez Garcia, E.,Lai, C. (2022). Chuchotage in community settings In: Translation and Interpreting, 14, 1 - 24
- Crezee, I.,Lai, C. (2022). Interpreters' Resilience and Self-care During Pandemic Restrictions in Australia and New Zealand In: New Voices in Translation Studies, 27, 90 - 118
- Eser, O.,Lai, C.,Saltan, F. (2020). The affordances and challenges of wearable technologies for training public service interpreters In: Interpreting - International journal of research and practice in interpreting, 22, 288 - 308
- Lai, C.,Costello, S. (2020). Professional Interpreters and Vicarious Trauma: An Australian Perspective In: Qualitative Health Research, 31, 70 - 85
- Lai, C. (2018). Training Deaf Learners to Become Interpreters: A Pilot Project In: International Journal of Interpreter Education, 10, 30 - 45
1 PhD Completions4 PhD Current Supervisions and 1 Masters by Research Current Supervisions
- Not Lost In Translation: Training for translators and interpreters working with LGBTQIA+ refugees. Funded by: Pride Foundation Australia from (2024 to 2025)
- Testing of useability and applicability of Australian multilingual public service communications. Funded by: Aust Government Department of Health and Aged Care - Competitive from (2023 to 2025)
- Finding the words is easy--or is it?. Funded by: City Of Melbourne - Competitive from (2021 to 2023)
- Skill Set for Introduction to Interpreting and Translating. Funded by: Department of Premier and Cabinet Research Project from (2015 to 2016)